Кстати, я бы переводил название как "цилиндр для сувальдного замка", а не "сувальдный цилиндр"; возможно, что "защитный цилиндр для сувальдного замка". "Сувальдный цилиндр" даст, на мой взгляд, неправильное понимание - "цилиндр, в котором используются сувальды", а "пиновая накладка" - просто непонятно никому, кроме обладающих тайным знанием